REVISTA MEXICANA SEMANARIO ILUSTRADO Director 7 Propieterio Lk. Nemesio Garda Naranjo. P. O. Box 637 714 Dolorosa St. San Antonio, Ten. PRECIOS DE SUSCRIPCION Pago adelantado En México y Estados Unidos. 1 mea...... 40 cts. oro americano 1 trimestre.... S 1.00 " " 1 semestre " 1.80 " ” 1 año........ " 3.50 ” Números sueltos 10 centavos oro americano. » En los trenes, 15 centavos. Números atrasados. 20 centavos oro americano. En el resto del mundo. 1 trimestre....S 2.00, oro americano. 1 semestre....” 3 50 ” " 1 año.......... " 6.00 " ADVERTENCIAS: Loe pagos de suscripción deben ser adelantados. No se devuelven originales.—Para anuncios y demás asuntos de admin.stración diríjase a: REVISTA MEXICANA. P. O. Box 637. SAN ANTONIO, TEXAS. Wagner.......... (Conclusión) ---o— fia budista,—filosofía en la cual Schopenhauer halló los fundamentos de su trolla en sus grandiosos poemas. Se han comparado éstos a las clásicas tragedias de Esquilo, y algo hay de semejanza entre unos y otras. Pero el arte del griego es primitivo aún, el del alemán complicado y perfecto. Wagner no tiene parecido con ninguna otra gran figura del arte. En su cerebro prodigioso, hubo divinos resplandores de Orfeo y de Shakespeare. El ejército alemán merece la derota porque pretende imponer la conquista, la fueríá,*-el imperialismo, el retroceso a la barbarie. No es verdad que su triunfo pueda ser el de la cultura alemana París ha sido conquistado por Wagner, y en el teatro de la Opera, sus obras se erpresen-tan con entusiasmo y perfección. Pero París ha rechazado al ejército alemán, que ni en 1871 pudo entrar triun fante por sus puertas, y que ahora ha tenido que replegarse del Marne al Atone, y retrocede del Atone a sus fronteras día por dia. No confundamos la grandeza intelectual de uan nación con los crímenes politicos y la tiranía de su gobierno. Alemania es grande en el arte, ea. 4a ciencia y. to literatura. Pe ro es pequette en su afán absurdo de dominar la tierra con su espada. Como el Wotan mitológico de los antiguos germanos, en las obras de Wagner, rodará, por sus iropias culpas. en el abismo; si a tiempo no sabe erguirse ante sus opresores, e imponerles con el respeto a la vida y a la libertad de los demás pueblos, un régimen, en su propia tierra, de derecho y justicia. Joaé de ARMAS ■ --o..- - La Estoica Resig..... (Conclusión) da la víspera de su triunfo, triunfo que habría glorificado el mismo César. Para mitigar un tanto el escozor que en su conciencia produjera el acto injusto que acababa de cometer, Ver-net, dirigiéndose a su socio, dijo, en tono de excusa: —“i No era asunto de su incumben-cial” —“Es verdad” contestó el interpelado, “pero observar.ais que de muy buen grado aceptó lo inevitable." Después de una pequeña pausa, Ver-net, que había reflexionado con más calma, observó: —r“En efecto, tiene ese joven dos grandes cualidades, cualidades que sólo poseen los individuos de alma grande: confianza en sí mismo y resignación------Creo-----estoy seguro que he obrado con ligereza.” Vernet revocó su acuerdo, disponiendo en seguida se retuviera a Necker en su puesto de escribiente. A los seis meses, después de este notable suceso, Necker fué ascendido a Cajero, y tes años más tarde, ¡a Socio de la Institución! El humilde aldeano suizo llegó a ser el financiero más afamado de su tiempos. Por un período de cinco años, de 1776 a 1891, desempeñó el delicado puesto de Ministro de Finanzas en la Corte de Versalles. Sus gestiones salvaron de la bancarrota al gobierno monárquico agonizante de Luis XVI. Después, durante el periodo borrascoso que iniciara el Tercer Estado de donde surgió la invencible Asamblea Nacional, Necker fué condenado al ostracismo mediante intrigas políticas. A raíz de este suceso vino el inevitable desastre financiero nacional que, unido a otras causas de verdadera trascendencia, contribu^-ó a ensoberbecer el espíritu, yajracundo, de la Revolución Francesa. DAVID CERNA San Antonio, Tex. Octubre 20 de 1915. Redondillas ----o---- (Conclusión) expresar los conceptos. Y en fin digaslo tú, que de mis pensamientos lince sutil penetras los más ocultos-senos. —— Si he dicho, que te he visto, mi amor está supuesto; pues es correlativo de tus merecimientos. Si a ellos atiendes, Fabio, con indicios más ciertos, verás de mis finéis evidentes contextos. . v-s. Ellos a ti te basten, que si prosigo, pienso, que con supérfluas vQces su autoridad ofendo. . -—o-------- JV-- La Moda de.lt!‘ X A US» ; (Conclusión) '• queteros de los juzgados menores los caballeros cruzados de las' oficinas del Fiel Contraste y los soldados romanos del comercio de lencería. En suma: la moda sólo es' bella cuando es muy vieja, cuando és niily exótica y, sobre todo, cuando ya ño se lleva en el lugar de los aconfeci-, mientos. , Si no soltamos la carcájadaC cuando, revstidos de las modas actuales, nos encontramos unos a btrgs, es en el fondo, porque la moda es, como la prostitución, tolerada,• pero no permitida no menos aún aplaudida. Dejémosla pasar y contemplémose la a corta distancia; veámosla veñir y amargarnos con sus rigores; y la encontraremos siempre ridicula y siempre fea. DR. M. FLORES. -----O ■ í Una Noche, (Conclusión) ñor. En la esperanza de que no has de negarte a ello, te envío, querido, un ataúd para que- lo tengáis en tu casa hasta que te avise. Espero que no te negarás, pues mandaré por él la semana que viene. A todos mis amigos íntimos les he mandado un féretro confiando en su grandeza dt alnia. Te quiere, Ivan Chel ustin.” El yerno del fabricante de ataúdes -salvó su honor y su dinero; pero yo estuve tres meses malo a consecuencia de un desarreglo nervioso. Che-liustin tiene una oficina de pompas fú--nebres y un almacén de lápidas, coronas y otros artículos por el estilo, y ,* como sus asuntos no prosperan todos los diqs, al volver a mi casa, temo , encontrarme con que al lado de mi rama se alza un mausoleo o un catafalco. Anton TCHEKOF. . 1() Panijida sigmfica en ruso misa de requiem, y pantijidin es un adjetivo derivado de esa palabra. 1 (2) Truppf es un derivado de trup, ■-cadáver. (3) Upokoief significa descanso; CherepoC se deriva de chsrep, cala-/, vera, y Mértva signified muerta,. , (4) Pogóst significa cementerio. . (5) Kfadvichesky significa tapiiiéi) cementerio. ■ -